Friday, September 21, 2012
Sunday, September 16, 2012
My poems translated by my friends
هي لا تحب المواجهات
ليس لأنها من بللور
فهي لا تخشى
أن تلقى طعنة من أحد ما
ضربة قد توجه لقلبها الهش
قد تقضي عليه
قد تمزقه إرباً إربا
وآلاف القطع منها
ستنتهي إلى زوال في سلة المهملات
تتجنب الصدامات
لأنها تعلم جيد اً أنها إذا حطمت
ستجرح وتؤذي حتماً
ستجرح وتؤذي حتماً
Translated by Imad Kamal Eddine
***
Избягва сблъсъците
не, защото е кристална.
Не, защото някой
ще я удари
точно в центъра
на крехкото сърце,
ще я напука,
раздроби
и хиляди парчета "тя"
ще свършат в кофата.
Избягва сблъсъците,
защото счупят ли я -
реже.
Subscribe to:
Posts (Atom)